• About

Notas del Oficio

~ Ideas y recursos para la traducción

Notas del Oficio

El dragón oye mejor

01 viernes Feb 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Software

≈ Deja un comentario

Etiquetas

Software

La versión 12 de Dragon NaturallySpeaking (español) es hasta ahora la mejor. El dragón ha mejorado mucho el oído.

Resultados mixtos

01 viernes Feb 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

Etiquetas

ideas

Es común encontrar en inglés la expresión «mixed results», que he dado en traducir por «resultados sin [un] signo [bien] definido».

Wikitel y sus portales

25 viernes Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Online resources

≈ Deja un comentario

Etiquetas

Online resources

Wikitel es un recurso útil con varios portales que conviene explorar.

Refranero multilingüe

24 jueves Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Recursos en línea

≈ Deja un comentario

El Centro Virtual Cervantes ofrece un recurso sumamente útil: el Refranero multilingüe.

Recensión sobre el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española

19 sábado Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Diccionarios

≈ Deja un comentario

Esta nota se puede consultar aquí.

Notas de Lucila Castro (Perfil)

19 sábado Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Lucila Castro

≈ Deja un comentario

Para leer las notas de la Sra. Lucila Castro en Perfil se puede usar este enlace.

Notas de Lucila Castro (La Nación)

19 sábado Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Lucila Castro

≈ 3 comentarios

Las notas de la Sra. Lucila Castro no se publican más en el diario La Nación, de Buenos Aires. He hecho una búsqueda en Google con un elemento distintivo de las notas y creo que se pueden leer todas (o casi todas) con este enlace. Si algún colega encuentra un mejor enlace, ruego que lo ponga en un comentario a esta nota.

¿Dónde va el Estado de Palestina?

12 sábado Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

En una enumeración de Estados Miembros y observadores de las Naciones Unidas, el Estado de Palestina «debe ir al final, con los observadores y alfabetizado por la E», con arreglo a un mensaje que acabo de recibir de mi colega María Barros, encargada de la terminología en el Servicio de Traducción al Español de las Naciones Unidas.

Translation Tribulations: The Translator’s Psalm

07 lunes Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

The Translator’s Psalm

07 lunes Ene 2013

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

See Kevin Lossner’s reading of Psalm 23 here.

← Entradas anteriores
Entradas recientes →

Entradas recientes

  • Buenas noticias
  • ACRÓNIMOS: HENRYs
  • In Memoriam – Adolfo Crosa (1941-2023)
  • ¿Argentinismo: “modear”?
  • Palabras útiles: topar y destopar

Archivos

  • octubre 2024
  • enero 2023
  • octubre 2022
  • septiembre 2022
  • abril 2022
  • enero 2022
  • junio 2021
  • mayo 2021
  • abril 2021
  • diciembre 2020
  • julio 2020
  • junio 2020
  • febrero 2020
  • junio 2019
  • mayo 2019
  • abril 2019
  • marzo 2019
  • diciembre 2018
  • septiembre 2018
  • junio 2018
  • mayo 2018
  • abril 2018
  • septiembre 2017
  • julio 2017
  • mayo 2017
  • febrero 2017
  • enero 2017
  • noviembre 2016
  • octubre 2016
  • junio 2016
  • mayo 2016
  • abril 2016
  • marzo 2016
  • octubre 2015
  • agosto 2014
  • febrero 2013
  • enero 2013
  • diciembre 2012
  • noviembre 2012
  • julio 2012
  • junio 2012
  • mayo 2012
  • abril 2012
  • marzo 2012
  • enero 2012
  • diciembre 2011
  • noviembre 2011
  • octubre 2011
  • septiembre 2011
  • junio 2011
  • marzo 2011
  • febrero 2011
  • enero 2011
  • diciembre 2010
  • noviembre 2010
  • octubre 2010
  • agosto 2010
  • julio 2010
  • junio 2010
  • marzo 2010
  • febrero 2010
  • diciembre 2009
  • noviembre 2009
  • octubre 2009
  • agosto 2009
  • julio 2009
  • junio 2009
  • mayo 2009
  • abril 2009
  • marzo 2009
  • febrero 2009
  • enero 2009
  • diciembre 2008
  • noviembre 2008
  • octubre 2008
  • septiembre 2008
  • agosto 2008
  • julio 2008
  • junio 2008
  • mayo 2008
  • abril 2008
  • marzo 2008
  • febrero 2008
  • enero 2008
  • diciembre 2007
  • noviembre 2007
  • octubre 2007
  • septiembre 2007
  • agosto 2007
  • julio 2007
  • junio 2007
  • mayo 2007
  • abril 2007
  • marzo 2007
  • febrero 2007
  • enero 2007
  • diciembre 2006
  • noviembre 2006
  • octubre 2006
  • septiembre 2006
  • agosto 2006
  • julio 2006
  • junio 2006
  • mayo 2006
  • abril 2006
  • marzo 2006
  • febrero 2006
  • enero 2006
  • diciembre 2005
  • noviembre 2005
  • octubre 2005
  • junio 2005
  • mayo 2005
  • marzo 2005
  • enero 2005
  • diciembre 2004
  • noviembre 2004
  • octubre 2004
  • septiembre 2004
  • junio 2004
  • mayo 2004
  • marzo 2004
  • agosto 2003
  • julio 2003
  • abril 2003
  • marzo 2003
  • febrero 2003
  • enero 2003
  • diciembre 2002

Categorías

  • Arquitectura
  • Arte
  • CAT/TAO
  • classics
  • Diccionarios
  • Dictionaries
  • Essential Tools
  • Firefox
  • Français
  • Google
  • grammar
  • Historia
  • Ideas
  • In Memoriam
  • Jargon Watch
  • Jergas
  • Kindle
  • Latin
  • Law
  • Lex
  • Listas
  • Lucila Castro
  • Music
  • Naciones Unidas
  • News
  • Notas
  • Notas terminológicas
  • Online resources
  • Opciones y dudas
  • Países
  • puntoycoma
  • RAE
  • Recursos en línea
  • Refranes
  • Riqueza del idioma
  • Search engines
  • Software
  • Temas
  • Translators
  • Trivia
  • Uncategorized
  • Vacancies
  • Viruses
  • Wordfast

Meta

  • Crear cuenta
  • Iniciar sesión
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com

Blogs I Follow

  • Vicente Nadal Mora
  • Traductores, al Aire!
  • www.translationtribulations.com/p/about-me.html
  • CATguru’s vlog
  • Defensa del Idioma
  • TerminoTrad

Blog Stats

  • 6.853 hits

Blog de WordPress.com.

Vicente Nadal Mora

Vida y obras de don Vicente Nadal Mora

Traductores, al Aire!

Ideas y recursos para la traducción

Ideas y recursos para la traducción

CATguru’s vlog

Ideas y recursos para la traducción

Defensa del Idioma

Por un buen uso del español

TerminoTrad

Translation & Terminology for All -- Traduction & terminologie pour tous

  • Suscribirse Suscrito
    • Notas del Oficio
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
    • Notas del Oficio
    • Suscribirse Suscrito
    • Regístrate
    • Iniciar sesión
    • Denunciar este contenido
    • Ver el sitio en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra