Reducing file sizes
15 martes May 2007
Posted in Uncategorized
15 martes May 2007
Posted in Uncategorized
12 lunes Feb 2007
Posted in Uncategorized
09 viernes Feb 2007
Posted in Uncategorized
09 viernes Feb 2007
Posted in Uncategorized
Nota Terminológica No. 336
Febrero de 2007
(Cortesia de María Barros, Servicio de Traducción al Español, Naciones Unidas Nueva York)
back donor
donante original
Committee on Missing Persons in Cyprus
Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre
constituent entities (re: Bosnia and Herzegovina)
entidades constitutivas (no usar «entidades constituyentes»)
Convention on the Rights of Persons with Disabilities (see A/RES/61/106)
Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad
hate crime
delito motivado por prejuicios
hate mail
correo insultante
humanitarian exemption (re: sanctions)
exención humanitaria
International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (see A/61/53)
Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas
International Day for the Commemoration of the Two-Hundredth Anniversary of the Abolition of the Trans-Atlantic Slave Trade (see A/RES/61/19)
Día Internacional para la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos
International Day of Disabled Persons (see A/RES/47/3)
Día Internacional de las Personas con Discapacidad (cambio de nombre retroactivo)
International Disability Caucus (IDC) (re: ONG)
Caucus Internacional de la Discapacidad (IDC)
International Institute for Global Health (re: UNU)
Instituto Internacional para la Salud Mundial
International Voluntary HIV Counselling and Testing Day
Día Internacional del acceso voluntario a la prueba del VIH y los servicios de asesoramiento
International Year of Biodiversity, 2010 (see A/RES/61/203)
Año Internacional de la Diversidad Biológica (2010)
International Year of Forests, 2011 (see A/RES/61/193)
Año Internacional de los Bosques (2011)
International Year of Natural Fibers, 2009 (see A/RES/61/189)
Año Internacional de las Fibras Naturales (2009)
International Year of Reconciliation, 2009 (see A/RES/61/17)
Año Internacional de la Reconciliación (2009)
International Year of Sanitation, 2008 (see A/RES/61/192)
Año Internacional del Saneamiento (2008)
Procurement Task Force
Equipo de Tareas sobre Adquisiciones
safe haven (re: Security Council, terrorism)
cobijo
Temporary International Mechanism (re: Middle East)
Mecanismo Internacional Transitorio
United Nations Escrow (Iraq) Account
cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas (para el Iraq)
United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (SPIDER) (see A/RES/61/110)
Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER)
United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (see A/RES/60/288)
Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo
World Diabetes Day (see A/RES/61/225)
Día Mundial de la Diabetes
20 lunes Nov 2006
Posted in Uncategorized
20 lunes Nov 2006
Posted in Uncategorized
16 lunes Oct 2006
Posted in Uncategorized
Labels have added new, long-awaited functionality to Blogger.com blogs. At the bottom of each post, you will now see the labels attached to it. Clicking on the label will fetch all related posts. Labels are also listed on the right-hand frame. This is what other blog hosts called «categories.»
It will take me some time to label all the posts here. So, bear with me.
Julio A. Juncal
http://transnotes.blogspot.com
http://ntun.blogspot.com
http://transnotes.pbwiki.com/
13 miércoles Sep 2006
Posted in Uncategorized
Véase la nota sobre sheika = jequesa en Transnotes Wiki.
08 viernes Sep 2006
Posted in Uncategorized
El nombre completo oficial de Nepal es ahora Nepal a secas, y ya no el Reino de Nepal, por decisión del Gobierno de ese país.
[Cortesía de Constantine Danilevsky, Jefe del Servicio de Traducción al Español, Naciones Unidas, Nueva York]
31 jueves Ago 2006
Posted in Uncategorized
Vida y obras de don Vicente Nadal Mora
Ideas y recursos para la traducción
Ideas y recursos para la traducción
Por un buen uso del español
Translation & Terminology for All -- Traduction & terminologie pour tous