• About

Notas del Oficio

~ Ideas y recursos para la traducción

Notas del Oficio

Publicaciones de la categoría: Online resources

Títulos de tratados multilaterales

01 jueves Mar 2007

Posted by Julio Ángel Juncal in Online resources

≈ Deja un comentario

Termite Forum – Newsletter No. 1

08 lunes Ene 2007

Posted by Julio Ángel Juncal in Online resources

≈ Deja un comentario

Termite Forum – Newsletter No. 1 – January 2007

First of all we wish you a happy and successful new year!

You are now 464 external registered users of our telecommunication terminology database. About 15% of you have queried the system at least once during the last month, 38% have accessed it in the last 6 months and 11% have not connected to it during the last year.

Since July 1st when the new TERMITE 6L consultation interface was opened for external usage, there have been some 4700 sessions (63% from inside ITU), each one comprising one or more queries. Your preferred language pairs were 40% English into French, 27% English into Spanish, 11% English into Arabic, 3.5% French into English and 3% Spanish into English.

At present you are 292 subscribers to the forum. Your e-mail address domains are Com (23%), Int (18%), Org (15%), Fr (10%), Ch (9%), Ca (4%), Es (3%), Net (3%), Ar (2%), Mx (2%) and 11% others (Be, Bh, Br, By, Cc, Cn, Co, Cz, De, Ec, Eg, Eu, Id, Il, It, Kw, No, Py, Ru, Uk, Uy and Gov).

The forum has been very quiet either because you have found all the answers in the database, you forgot its existence or you were afraid to participate after the little crisis of September when several people were “swamped” by 10 messages related to the term asserting party. (Due to that crisis 85 people unsubscribed from the forum.)

In fact there have been only three issues on this forum.

1. A comment on the use of compartición in Spanish for the English term sharing (appearing in some 3400 ITU documents and publications or 300 000 web pages on Google, but not in dictionaries such as the Real Academia Española or the VOX).

2. A discussion about the best French translation for asserting party (leading to creation of entry GP2255 in Termite) and

3. A question on the translation into Arabic of penalty in expressions such as optical path penalty (leading to updating of entry number NA2873).

Termite has been updated continuously during 2006. The ongoing cleanup operation after the merger of the old Termite and ACRoTermite databases has resulted in deletion of some 1600 duplicated multilingual entries as well as some 32 000 duplicated E/F/S terms and abbreviations. The consolidated database contains about 68 700 entries having in all 97 000 English terms and abbreviations, 68 500 French, 63 000 Spanish, 15 400 Arabic, 10 600 Chinese and 10 600 Russian. Almost 3% of the entries have all the 6 official languages, 10% have 5, 13% have 4 and 47% have 3.

In addition to the duplicates cleanup, Termite has been updated and completed regularly with 2380 new entries and 3200 modified entries. The main telecommunications subdomains for new entries in 2006 were:

– ADSL transceivers

– Earthing and bonding

– Fibre and cables

– IP-based networks

– Optical transport networks (OTN)

– Security in Telecom

– Signal processing network equipment

– Submarine cable systems

– Telecommunications human-machine interfaces

– Yellow book (telecommunication standardization, WTSA-04)

Best regards,

Nelson Verástegui
Terminology, References and Computer Aids to Translation Section (STRAIT)
Conferences and Publications Department (C&P)
International Telecommunication Union (ITU)
Geneva, Switzerland
http://www.itu.int

Entradas recientes →

Entradas recientes

  • Buenas noticias
  • ACRÓNIMOS: HENRYs
  • In Memoriam – Adolfo Crosa (1941-2023)
  • ¿Argentinismo: “modear”?
  • Palabras útiles: topar y destopar

Archivos

  • octubre 2024
  • enero 2023
  • octubre 2022
  • septiembre 2022
  • abril 2022
  • enero 2022
  • junio 2021
  • mayo 2021
  • abril 2021
  • diciembre 2020
  • julio 2020
  • junio 2020
  • febrero 2020
  • junio 2019
  • mayo 2019
  • abril 2019
  • marzo 2019
  • diciembre 2018
  • septiembre 2018
  • junio 2018
  • mayo 2018
  • abril 2018
  • septiembre 2017
  • julio 2017
  • mayo 2017
  • febrero 2017
  • enero 2017
  • noviembre 2016
  • octubre 2016
  • junio 2016
  • mayo 2016
  • abril 2016
  • marzo 2016
  • octubre 2015
  • agosto 2014
  • febrero 2013
  • enero 2013
  • diciembre 2012
  • noviembre 2012
  • julio 2012
  • junio 2012
  • mayo 2012
  • abril 2012
  • marzo 2012
  • enero 2012
  • diciembre 2011
  • noviembre 2011
  • octubre 2011
  • septiembre 2011
  • junio 2011
  • marzo 2011
  • febrero 2011
  • enero 2011
  • diciembre 2010
  • noviembre 2010
  • octubre 2010
  • agosto 2010
  • julio 2010
  • junio 2010
  • marzo 2010
  • febrero 2010
  • diciembre 2009
  • noviembre 2009
  • octubre 2009
  • agosto 2009
  • julio 2009
  • junio 2009
  • mayo 2009
  • abril 2009
  • marzo 2009
  • febrero 2009
  • enero 2009
  • diciembre 2008
  • noviembre 2008
  • octubre 2008
  • septiembre 2008
  • agosto 2008
  • julio 2008
  • junio 2008
  • mayo 2008
  • abril 2008
  • marzo 2008
  • febrero 2008
  • enero 2008
  • diciembre 2007
  • noviembre 2007
  • octubre 2007
  • septiembre 2007
  • agosto 2007
  • julio 2007
  • junio 2007
  • mayo 2007
  • abril 2007
  • marzo 2007
  • febrero 2007
  • enero 2007
  • diciembre 2006
  • noviembre 2006
  • octubre 2006
  • septiembre 2006
  • agosto 2006
  • julio 2006
  • junio 2006
  • mayo 2006
  • abril 2006
  • marzo 2006
  • febrero 2006
  • enero 2006
  • diciembre 2005
  • noviembre 2005
  • octubre 2005
  • junio 2005
  • mayo 2005
  • marzo 2005
  • enero 2005
  • diciembre 2004
  • noviembre 2004
  • octubre 2004
  • septiembre 2004
  • junio 2004
  • mayo 2004
  • marzo 2004
  • agosto 2003
  • julio 2003
  • abril 2003
  • marzo 2003
  • febrero 2003
  • enero 2003
  • diciembre 2002

Categorías

  • Arquitectura
  • Arte
  • CAT/TAO
  • classics
  • Diccionarios
  • Dictionaries
  • Essential Tools
  • Firefox
  • Français
  • Google
  • grammar
  • Historia
  • Ideas
  • In Memoriam
  • Jargon Watch
  • Jergas
  • Kindle
  • Latin
  • Law
  • Lex
  • Listas
  • Lucila Castro
  • Music
  • Naciones Unidas
  • News
  • Notas
  • Notas terminológicas
  • Online resources
  • Opciones y dudas
  • Países
  • puntoycoma
  • RAE
  • Recursos en línea
  • Refranes
  • Riqueza del idioma
  • Search engines
  • Software
  • Temas
  • Translators
  • Trivia
  • Uncategorized
  • Vacancies
  • Viruses
  • Wordfast

Meta

  • Crear cuenta
  • Iniciar sesión
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com

Blogs I Follow

  • Vicente Nadal Mora
  • Traductores, al Aire!
  • www.translationtribulations.com/p/about-me.html
  • CATguru’s vlog
  • Defensa del Idioma
  • TerminoTrad

Blog Stats

  • 6.853 hits

Blog de WordPress.com.

Vicente Nadal Mora

Vida y obras de don Vicente Nadal Mora

Traductores, al Aire!

Ideas y recursos para la traducción

Ideas y recursos para la traducción

CATguru’s vlog

Ideas y recursos para la traducción

Defensa del Idioma

Por un buen uso del español

TerminoTrad

Translation & Terminology for All -- Traduction & terminologie pour tous

  • Suscribirse Suscrito
    • Notas del Oficio
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
    • Notas del Oficio
    • Suscribirse Suscrito
    • Regístrate
    • Iniciar sesión
    • Denunciar este contenido
    • Ver el sitio en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra