Está incorporado en esta nota.
21 miércoles Oct 2015
Posted in Uncategorized
Está incorporado en esta nota.
21 miércoles Oct 2015
Posted in Uncategorized
«Por un lado…; … por el otro lado…» Es un recurso que muchas veces viene bien. Por ejemplo, en este caso:
… facilitating aid policy discussions and aid coherence planning amongst donors and between donors and Government.
Pienso que es mejor decir como sigue:
… la facilitación de las conversaciones sobre las políticas de asistencia y coherencia de la planificación de la asistencia entre los donantes, por un lado, y entre los donantes y el Gobierno, por el otro.
en lugar de decir:
…la facilitación de las conversaciones sobre las políticas de asistencia y coherencia de la planificación de la asistencia entre los donantes y entre los donantes y el Gobierno.
Vida y obras de don Vicente Nadal Mora
Ideas y recursos para la traducción
Ideas y recursos para la traducción
Por un buen uso del español
Translation & Terminology for All -- Traduction & terminologie pour tous