• About

Notas del Oficio

~ Ideas y recursos para la traducción

Notas del Oficio

Archivos mensuales: mayo 2005

21 sábado May 2005

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

CABOS SUELTOS 2
Information provided by Adolfo Mogilevich (Spanish Translation Service, UN-NY)

En las secciones del presupuesto parece repetirse un anexo titulado:
Organizational structure and post distribution for the biennium 2006-2007
Para uniformar la traducción diremos:
Organigrama y distribución de los puestos para el bienio 2006-2007

Título que se repite en el presupuesto:

Output produced in the biennium 2004-2005 not to be carried out in the
biennium 2006-2007
Productos del bienio 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007

15 domingo May 2005

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

CABOS SUELTOS 1
Information provided by Adolfo Mogilevich (Spanish Translation Service, UN-NY)

Presupuesto

Aparecen en el presupuesto, entre las «Medidas de la ejecución», las expresiones Baseline y Targets.
A efectos de uniformidad, diremos:
base de referencia y metas.

Para uniformar la traducción del término delayed impact, que aparece con frecuencia en el presupuesto, diremos efecto retardado.

Comité 1540

Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004)
Directrices para la realización de su labor

El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, de 28 de abril de 2004, se denominará Comité 1540.

No proliferación

Título de una serie de documentos:
Procedural and other arrangements for the effective and successful outcome of the 2005 Conference…
Diremos:
Disposiciones de procedimiento y de otra índole para que la Conferencia de 2005… tenga un resultado efectivo y positivo

Group of Non Aligned States Parties to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons
Diremos:
Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado…

02 lunes May 2005

Posted by Julio Ángel Juncal in Uncategorized

≈ Deja un comentario

N/T 327 – Abril de 2005
Information provided by Adolfo Mogilevich (Spanish Translation Service, UN-NY)

African Union Mission in Sudan (AMIS)
Misión de la Unión Africana en el Sudán

Aircraft Management and Contracts Unit
Dependencia de Administración de Aeronaves y Contratos

balanced scorecard
cuadro de mando integral

biennial programe plan and priorities for the period 2006-2007
plan por programas y prioridades para el bienio 2006-2007

Contingent-owned Equipment Unit
Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes

COPAX
Consejo para la paz y la seguridad en el África central

Department of Safety and Security
Departamento de Seguridad y Vigilancia

Enterprise Content Management (ECM)
gestión de la información en línea (programa de)

High-level Committee on South-South Cooperation
Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur

Human Rights Council
Consejo de Derechos Humanos

Management Performance Board
Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas

MARAX
Mecanismo de alerta temprana en el África central

Memorandum of Understanding and Claims Management Section
Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas

Mission Management Support Section
Sección de apoyo a la administración de las misiones

News Monitoring Unit
Dependencia de Seguimiento de Noticias

Office of Oversight and Internal Justice
Oficina de Supervisión y Justicia Interna

performance measures (re budget)
medidas de la ejecución

Personnel Conduct Unit
Dependencia de Conducta del Personal

Progress and Impact Reporting System (PIRS)
Sistema de información sobre los progresos y los efectos (PIRS)

Property Management Support Section
Sección de Apoyo a la Gestión de los Bienes

solidarity levy
impuesto de solidaridad

Strategic Policy and Development Section
Sección de Conceptualización y Política Estratégica

Supply Section of the Specialist Support Service
Sección de Suministros del Servicio de Apoyo Especializado

Under Secretary General for Management
Secretario General Adjunto de Gestión

Under Secretary General for Safety and Security
Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia

United Nations Global Marketplace
portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas

United Nations Mission in Sudan (UNMIS)
Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS)

United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL)
Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNOTIL)

western New Independent States (WNIS)
nuevos Estados independientes occidentales (Belarús, Moldova, Ucrania)

Entradas recientes

  • Buenas noticias
  • ACRÓNIMOS: HENRYs
  • In Memoriam – Adolfo Crosa (1941-2023)
  • ¿Argentinismo: “modear”?
  • Palabras útiles: topar y destopar

Archivos

  • octubre 2024
  • enero 2023
  • octubre 2022
  • septiembre 2022
  • abril 2022
  • enero 2022
  • junio 2021
  • mayo 2021
  • abril 2021
  • diciembre 2020
  • julio 2020
  • junio 2020
  • febrero 2020
  • junio 2019
  • mayo 2019
  • abril 2019
  • marzo 2019
  • diciembre 2018
  • septiembre 2018
  • junio 2018
  • mayo 2018
  • abril 2018
  • septiembre 2017
  • julio 2017
  • mayo 2017
  • febrero 2017
  • enero 2017
  • noviembre 2016
  • octubre 2016
  • junio 2016
  • mayo 2016
  • abril 2016
  • marzo 2016
  • octubre 2015
  • agosto 2014
  • febrero 2013
  • enero 2013
  • diciembre 2012
  • noviembre 2012
  • julio 2012
  • junio 2012
  • mayo 2012
  • abril 2012
  • marzo 2012
  • enero 2012
  • diciembre 2011
  • noviembre 2011
  • octubre 2011
  • septiembre 2011
  • junio 2011
  • marzo 2011
  • febrero 2011
  • enero 2011
  • diciembre 2010
  • noviembre 2010
  • octubre 2010
  • agosto 2010
  • julio 2010
  • junio 2010
  • marzo 2010
  • febrero 2010
  • diciembre 2009
  • noviembre 2009
  • octubre 2009
  • agosto 2009
  • julio 2009
  • junio 2009
  • mayo 2009
  • abril 2009
  • marzo 2009
  • febrero 2009
  • enero 2009
  • diciembre 2008
  • noviembre 2008
  • octubre 2008
  • septiembre 2008
  • agosto 2008
  • julio 2008
  • junio 2008
  • mayo 2008
  • abril 2008
  • marzo 2008
  • febrero 2008
  • enero 2008
  • diciembre 2007
  • noviembre 2007
  • octubre 2007
  • septiembre 2007
  • agosto 2007
  • julio 2007
  • junio 2007
  • mayo 2007
  • abril 2007
  • marzo 2007
  • febrero 2007
  • enero 2007
  • diciembre 2006
  • noviembre 2006
  • octubre 2006
  • septiembre 2006
  • agosto 2006
  • julio 2006
  • junio 2006
  • mayo 2006
  • abril 2006
  • marzo 2006
  • febrero 2006
  • enero 2006
  • diciembre 2005
  • noviembre 2005
  • octubre 2005
  • junio 2005
  • mayo 2005
  • marzo 2005
  • enero 2005
  • diciembre 2004
  • noviembre 2004
  • octubre 2004
  • septiembre 2004
  • junio 2004
  • mayo 2004
  • marzo 2004
  • agosto 2003
  • julio 2003
  • abril 2003
  • marzo 2003
  • febrero 2003
  • enero 2003
  • diciembre 2002

Categorías

  • Arquitectura
  • Arte
  • CAT/TAO
  • classics
  • Diccionarios
  • Dictionaries
  • Essential Tools
  • Firefox
  • Français
  • Google
  • grammar
  • Historia
  • Ideas
  • In Memoriam
  • Jargon Watch
  • Jergas
  • Kindle
  • Latin
  • Law
  • Lex
  • Listas
  • Lucila Castro
  • Music
  • Naciones Unidas
  • News
  • Notas
  • Notas terminológicas
  • Online resources
  • Opciones y dudas
  • Países
  • puntoycoma
  • RAE
  • Recursos en línea
  • Refranes
  • Riqueza del idioma
  • Search engines
  • Software
  • Temas
  • Translators
  • Trivia
  • Uncategorized
  • Vacancies
  • Viruses
  • Wordfast

Meta

  • Crear cuenta
  • Iniciar sesión
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com

Blogs I Follow

  • Vicente Nadal Mora
  • Traductores, al Aire!
  • www.translationtribulations.com/p/about-me.html
  • CATguru’s vlog
  • Defensa del Idioma
  • TerminoTrad

Blog Stats

  • 6.853 hits

Blog de WordPress.com.

Vicente Nadal Mora

Vida y obras de don Vicente Nadal Mora

Traductores, al Aire!

Ideas y recursos para la traducción

Ideas y recursos para la traducción

CATguru’s vlog

Ideas y recursos para la traducción

Defensa del Idioma

Por un buen uso del español

TerminoTrad

Translation & Terminology for All -- Traduction & terminologie pour tous

  • Suscribirse Suscrito
    • Notas del Oficio
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
    • Notas del Oficio
    • Suscribirse Suscrito
    • Regístrate
    • Iniciar sesión
    • Denunciar este contenido
    • Ver el sitio en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra